Search

Italian expressions related to the "Head"

Level B2


Ciao a tutti!

A new post about Italian expressions, after hands and mouth, this time we bring into play the head.

Also for this part of the body there are many expressions used in daily conversation. As for the latest posts, below you will find also the translation in Italian language, so let's start!


- Essere fuori di testa

In english the translation is almost the same: be out of your mind. It refers to someone that is really crazy, the difference between essere matto come un cavallo, expression we saw in another post, is that essere fuori di testa has a more negative meaning, used often to someone we tend to not like.

Ex.: Si deve essere fuori di testa per spendere una simile cifra per un vestito.

You'd have to be out of your mind to spend that kind of money for a dress


- Avere la testa sulle spalle

Literally means have the head on one shoulders; we use this expression when referring to someone that is wise, judicious and responsible.

EX.: Marco non torna mai tardi a casa il sabato sera e studia molto, è un ragazzo con la testa sulle spalle.

Marco never comes home late on Saturday night and studies a lot, he's a judicious boy.


- Avere la testa dura

Used when referring to someone that is stubborn or that keeps repeating the same mistake; literally it means to have an hard head. We sometime say Testone (lit. big head) instead of that expression (sei un testone).

EX.: Perché non mi dai mai ascolto a quello che dico? Hai proprio la testa dura!

Why you never listen to me? You are so stubborn!


- Avere la testa tra le nuvole

Literally means to have the head in the clouds, used to say to someone that space-out a lot, without paying attentions to what's around him/her or to someone speaking to him/her. It has a mild negative meaning.

EX.: Maria non fa mai attenzione alle macchine quando va in bicicletta, ha sempre la testa tra le nuvole.

Maria never pays attention to cars when riding a bicycle, she always has her head in the clouds.


Hope you enjoyed this post too, for any question feel free to leave a comment.

A presto!

G.

_ -_ _ _ _ - __ -_ _ _ _ - __ -_ _ _ _ - __ -_ _ _ _ - __ -_ _ _ _ - __ -_ _ _ _ - __ -_ _ _ _ - __ -_ _ _ _ -

Article in Italian


Ciao a tutti! Oggi trovate un nuovo post sulle espressioni italiane, dopo quelli con le parole mani e bocca, questa volta trovate quelli con un'altra parte del corpo: la testa. Anche per questa parte del corpo ci sono molte espressioni utilizzate nella conversazione quotidiana, vediamo quali:


-Essere fuori di testa

Questa espressione viene usata quando parliamo di qualcuno che è molto matto, la differenza tra essere matto come un cavallo, espressione che abbiamo visto in un altro post, è che essere fuori di testa ha un significato maggiormente negativo, usato spesso per qualcuno che tendenzialmente non ci piace.

Es.: Si deve essere proprio fuori di testa per spendere una simile cifra per un vestito.


-Avere la testa sulle spalle

Usiamo questa espressione per riferirci a qualcuno che è saggio, giudizioso e responsabile.

Es.: Marco non torna mai tardi a casa il sabato sera e studia molto, è un ragazzo con la testa sulle spalle.


-Avere la testa dura

Espressione usata quando ci si riferisce a qualcuno che è testardo o che continua a ripetere lo stesso errore; Qualche volta al posto di avere la testa dura diciamo essere testone (lett. Testa grande): sei proprio un testone.

Es.: Perché non mi dai mai ascolto a quello che dico? Hai proprio la testa dura!


--Avere la testa tra le nuvole

Avere la testa tra le nuvole viene usata quando una persona si distrae molto facilmente e non fa più caso a quello che lo circonda ne a quello che un'altra persona sta dicendo a lui.

Ha un significato leggermente negativo.

Es.: Maria non fa mai attenzione alle macchine quando va in bicicletta, ha sempre la testa tra le nuvole.


Spero che questo post vi sia piaciuto, per qualsiasi domanda lasciate un commento.

Sotto trovate come al solito un esercizio.


A presto!

G.



Exercise: Complete the sentences using the correct expression.


1 A: Perché non hai preso le medicine come ti avevo detto?

B: Non voglio prenderle, non mi servono!

A: Invece devi prenderle! Hai proprio la ____________________ .


2 Non puoi andare così veloce con la macchina, sei __________________!?


3 Maria, perchè non ascolti la lezione? hai sempre _______________ .


4 Mio figlio è un ragazzo con _______________, la sera torna a casa presto e studia sempre tanto.




Solutions: 1) Testa dura 2) fuori di testa 3) La testa tra le nuvole 4) la testa sulle spalle

20 views0 comments